TruyenFull.Me

Ln Lam Gia Su Cho Con Gai Cong Tuoc

"Chờ đã! Dừng lại, Allen của tộc sói!"

Tiếng gọi đó đột ngột chặn bước tôi vào một ngày đầu xuân, ngay khi tôi vừa bước qua cổng chính đồ sộ của Học viện Hoàng gia, lễ tốt nghiệp của tôi đã kết thúc. Xung quanh không một bóng người. Nhìn lại phía sau, tôi thấy một chàng trai với mái tóc dài màu xanh nhạt, mặc đồng phục học viện và đeo một cặp kính trông có vẻ tri thức. Mồ hôi lấm tấm trên trán và vai cậu phập phồng khi thở hổn hển—khác xa với vẻ trí thức thường ngày. Cậu cũng không đội mũ nồi.

"Niche Nitti?" Tôi hỏi. "Tôi có thể giúp gì cho cậu không?"

Người đuổi theo tôi đã học cùng năm với tôi khi tôi mới nhập học, dù sau đó tôi đã cùng một nàng tiểu thư tóc đỏ và một nàng công chúa tóc vàng nhảy vài lớp, nên chúng tôi hầu như chưa từng nói chuyện.

"...sao?" cậu hổn hển.

"Xin lỗi. Tôi không nghe rõ," tôi đáp, tâm trí đang nghĩ đến chiếc xe ngựa của Gia tộc Leinster đang chờ ở trạm dừng phía sau. Nếu không nhanh lên, Lydia sẽ đến tìm tôi.

Niche lấy lại hơi, ngẩng đầu lên và trừng mắt nhìn tôi. "Tại sao?!" cậu hỏi. "Tại sao cậu không tốt nghiệp thủ khoa?! Tôi không phủ nhận rằng con gái của Công tước Leinster rất xuất sắc—không ai có thể bàn cãi điều đó. Nhưng... Nhưng chắc chắn—chắc chắn—vinh dự cao nhất phải thuộc về cậu!"

Tôi chớp mắt, thực sự kinh ngạc khi phát hiện ra mình có một người hâm mộ trong số các học viên ngoài Lydia, Cheryl và cố Zelbert Régnier. Rồi tôi nở một nụ cười và nói, "Cậu đánh giá tôi cao quá rồi. Ngay cả việc tốt nghiệp á khoa cũng đã là quá sức với tôi."

"Vớ vẩn! Một người có tài năng như cậu phải nhận ra việc tốt nghiệp Học viện Hoàng gia chỉ trong một năm là một kỳ tích—và sự khác biệt giữa vị trí thứ nhất và thứ hai sẽ có ý nghĩa như thế nào đối với tương lai của cậu! Vẫn chưa muộn đâu. Hãy nói chuyện với hiệu trưởng và yêu cầu—"

"Xin lỗi," tôi ngắt lời, "nhưng tôi có một cuộc hẹn. Cậu làm ơn nói ngắn gọn."

Tôi là một kẻ vô gia tộc thấp hèn—thậm chí không có cả họ—lại còn là một thành viên được tộc sói nhận nuôi. Việc tôi tốt nghiệp thủ khoa sẽ gây ra một vụ bê bối. Và với tình hình hiện tại của vương quốc, điều đó có thể gây ra thảm họa.

Niche nghiến răng ken két đến mức tôi có thể nghe thấy và nhìn tôi chằm chằm với ánh mắt giận dữ. "Nghe đây," cậu nói, "vì tôi chỉ nói điều này một lần thôi! Allen của tộc sói, tôi muốn cậu—"

✦✧✦✧

Giấc mơ đó thật hoài niệm.

"Vậy mà mình đã hoàn toàn quên mất lễ tốt nghiệp đó..." tôi lẩm bẩm. Việc đọc thấy cái tên "Nitti" trên báo tối qua chắc hẳn đã gợi lại ký ức trong tôi.

Tôi từ từ mở mắt, và mái tóc đỏ rối bù choán hết tầm nhìn của tôi. Chủ nhân của nó khúc khích cười. "Allen."

Lydia đang ngủ say cùng Atra. Cô cũng đang mặc một trong những chiếc áo sơ mi trắng của tôi, dù rằng đêm qua khi chúng tôi đi ngủ cô không mặc nó.

"Cậu ấy lấy đâu ra thời gian vậy nhỉ?" tôi tự hỏi. Có phải tôi không, hay là Lydia, Caren, và gần đây nhất là Stella đều coi áo sơ mi của tôi như đồ ngủ? Tôi sẽ cần nói chuyện với cô về điều đó sau.

Tôi từ từ ra khỏi giường và lấy chiếc đồng hồ quả quýt từ chiếc bàn đầu giường. Dù chúng tôi đã di chuyển rất nhiều, nó vẫn chỉ đúng giờ. Bên cạnh nó là đồng hồ của Lydia và một quả cầu ghi hình hoàn toàn mới.

Hửm?

Với một cảm giác bất an len lỏi, tôi tạm thời tịch thu quả cầu.

Tai và đuôi của Atra thỉnh thoảng giật giật. Có lẽ cô bé đang mơ. Cô bé đã không trở lại hình dạng cáo con kể từ khi chúng tôi chạy trốn khỏi Vương đô. Nguồn cung mana ổn định mà cô bé nhận được thông qua Lydia có thể giải thích điều đó, nhưng cũng có thể là do lượng ánh sáng dồi dào mà cô bé đã hấp thụ từ Stella ở Đông đô. Tôi tự hỏi, là cái nào nhỉ?

Sau khi ngắm hai người ngủ một lúc, tôi đến bên chậu rửa mặt. Nếu tôi gây ra tiếng động nhỏ nhất, Lydia sẽ bật dậy và kéo tôi trở lại giường để ngủ thêm. Và việc cô ngủ nướng sẽ không dừng lại ở đó—cô thậm chí có thể ở lì trong phòng cả ngày. Và dù điều đó có thể rất vui, nhưng sẽ không công bằng với Paolo, người đã thay chúng tôi tìm hiểu các địa điểm du lịch.

Sau khi rửa mặt và đánh răng, tôi ra ban công để tập thể dục nhẹ. Dù cảnh đêm qua thật ngoạn mục, nhưng cảnh thành phố chìm trong sương sớm cũng đẹp đến nghẹt thở theo cách riêng của nó. Dù trời còn sớm, vô số thuyền nhỏ và thuyền gondola đã qua lại trên Grand Canal, trong khi chim biển bay lượn trên đầu. Những tia nắng ban mai phản chiếu trên những viên gạch trắng và cam, nhuộm màu cho mặt nước. Sự khéo léo tỉ mỉ trong việc xây dựng mái nhà và các chi tiết trang trí đã góp phần tạo nên một cảnh quan đô thị dễ chịu, mang đậm hơi thở của sự sống.

Tôi nhớ lại một đoạn trong ký sự của một nhà du hành nổi tiếng: "Cảnh đêm của thành phố nước đáng giá ngàn vàng. Lúc bình minh, còn đáng giá vạn vàng." Quả thật, đây là một cảnh tượng đáng để đi du lịch.

Để quả cầu ghi hình trên bàn, tôi bắt đầu bài tập buổi sáng của mình. Tôi lặp đi lặp lại việc thi triển các sơ cấp ma pháp riêng biệt của cả tám nguyên tố—hỏa, thủy, thổ, phong, lôi, băng, quang và ám. Sự thầm lặng là ưu tiên hàng đầu của tôi; không nên đánh thức các mỹ nữ đang ngủ.

Việc duy trì liên kết với Lydia đã ảnh hưởng đến việc thi triển của tôi như thế nào? Đặc biệt là không có gì. Độ sâu cực kỳ nông của kết nối chắc chắn đóng một vai trò trong đó, nhưng cũng có thể tôi đã quen với việc liên kết mana của mình với người khác.

Mình có nên nghiên cứu khả năng của mình tại Đại Thư viện không? Dù sao đi nữa, mình nên cố gắng tránh sử dụng mana của Lydia trừ những trường hợp khẩn cấp.

Sau khi thầm quyết định, tôi chuyển sang bài tập tiếp theo. Tôi triển khai các thuật thức của thủy, phong, quang và ám, liên tục dừng lại ngay trước khi tạo ra tuyết bạc. Trượng phép của Linaria, Ngân Khai, vẫn chưa hồi phục hoàn toàn mana, và lượng dự trữ cá nhân của tôi sẽ không bao giờ đủ để kích hoạt ma thuật. Tuy nhiên, tôi sẽ có thể dạy cho Tina bí quyết của nó khi tôi trở về vương quốc.

Trong khi triển khai một thuật thức cho tuyết bạc bằng tay phải, tôi dùng tay trái để mày mò một thuật thức vẫn còn xa mới hoàn thiện: con mãng xà lửa khổng lồ đầy gai nhọn và mang đôi cánh sắc lẹm đó. Dù tôi đang làm việc với phiên bản đơn giản hóa của mình, ma thuật vẫn tỏ ra đặc biệt khó khăn. Hiện tại tôi không thể làm gì hơn với nó.

"Và đây là sau khi mình đã giảm độ phức tạp xuống mức chỉ vừa đủ để kích hoạt nó," tôi rên rỉ, cảm nhận được khoảng cách giữa tài năng của Linaria và của chính mình. Bỏ qua vấn đề tính cách, cô nàng ma nữ đó quả thực tài giỏi khôn lường.

Chiếc nhẫn trên ngón áp út của tay phải tôi lóe lên ánh sáng. Có lẽ đó là cách cô ấy nói, "Tất nhiên rồi!"

Tôi không bao giờ có thể hy vọng sánh bằng Lydia, Tina, Caren, Ellie, Lynne, những kouhai cũ của tôi ở trường đại học, hay Stella (người tiến bộ với một tốc độ đáng kinh ngạc). Tuy nhiên, tôi quyết tâm muốn xem họ sẽ trở thành người như thế nào, vì vậy con đường duy nhất của tôi là tiếp tục tiến về phía trước.

Chính xác! Mình sẽ cố gắng hơn một chút và—

"Hửm?"

Tôi có cảm giác như đang bị theo dõi. Nhưng phòng của chúng tôi ở tầng cao nhất, và không có ai trong tầm mắt—chỉ có những con chim biển đang bay lượn. Có phải tôi đã tưởng tượng—

Một cái giật nhẹ ở tay áo trái khiến tôi chú ý đến Atra, cô bé đang lơ mơ nhưng đã tỉnh.

Mái tóc trắng dài của cô bé rối bù vì ngủ.

"Chào buổi sáng," tôi nói. "Anh có làm em thức giấc không?"

Lắc đầu, cô bé mỉm cười và đưa tay về phía tôi. Tôi bế cô bé lên và quay trở vào trong.

Lydia vẫn đang ngủ, lẩm bẩm, "Không thể tin được. Tụi mình sẽ đến thành phố nước, cậu nghe rõ không?"

Phải, cuối cùng chúng ta cũng đã ở đây.

Tôi đưa ngón trỏ lên môi, ra hiệu cho Atra im lặng. Sau đó tôi đưa đứa trẻ vui vẻ đến chậu rửa mặt, đặt cô bé lên một chiếc ghế đẩu thấp và giúp cô bé rửa mặt bằng nước lạnh. Tai và đuôi cô bé dựng lên, và mắt cô bé mở to. Rõ ràng, bây giờ cô bé đã hoàn toàn tỉnh táo.

"Atra, nói 'aan' nào."

Cô bé trông có vẻ bối rối một lúc, rồi ngoan ngoãn mở miệng, vì vậy tôi đánh răng cho cô bé. Dù lúc đầu cô bé có vẻ nhột, nhưng chúng tôi đã hoàn thành mà không gặp sự cố gì.

Atra quay sang nhìn tôi với đôi mắt như muốn nói, "Tụi mình xong chưa?"

Chưa hẳn đâu.

Tôi làm ẩm tóc cô bé bằng thuỷ ma pháp, sau đó bắt đầu sửa lại mái tóc rối của cô bé bằng một trong những chiếc lược của khách sạn. Cô bé đá chân, rõ ràng là rất thích thú với việc này. Khi tóc cô bé đã gọn gàng, tôi buộc nó bằng chiếc ruy băng màu tím của cô bé để hoàn thiện.

"Xong rồi!" tôi nói. "Bây giờ em trông thật đáng yêu."

Với một tiếng kêu ngắn, du dương, Atra nhảy khỏi ghế đẩu và lao thẳng vào tôi.

Cô bé ôm chầm lấy tôi, dụi đầu vào người tôi.

"N-Này, nhột quá! Thôi—"

Tôi thở hắt ra. Một sự hiện diện thù địch sau lưng tôi! Tôi quay phắt lại, đặt Atra sau lưng... và nói, "C-Chào buổi sáng, Lydia."

Cuối cùng thì Điện hạ cũng đã dậy. Trong tay trái, cô cầm bàn chải tóc và các đồ vệ sinh cá nhân khác trong một chiếc túi vải có hình một chú chim nhỏ màu đỏ. "Chào buổi sáng," cô đáp. "Nè, cậu có biết không?"

"B-Biết gì cơ?"

"Rằng mọi thứ đều có thứ tự của nó. Và lựa chọn hợp lý đáng lẽ phải là bắt đầu với tớ."

Mỹ nữ này đã thức dậy trong một tâm trạng tồi tệ. Và mái tóc của cô thể hiện điều đó một cách hùng hồn không kém gì tóc của Tina hay Lynne.

Ghen với một đứa trẻ sao? Nhỏ có thể trẻ con đến mức nào chứ?

Nhưng mặc cho sự bực bội của mình, tôi vỗ nhẹ vào chiếc ghế đẩu và nói, "Đây, ngồi đi."

"Ồ, được rồi," cô càu nhàu, "dù chẳng có gì là 'được' cả!" Cô ngồi xuống và đưa cho tôi chiếc túi của mình, vì vậy tôi bắt đầu chải mái tóc rối của cô nàng.

Atra cũng ngồi xuống—trên lòng Lydia.

"Nghe này," nàng tiểu thư trẻ con nói với đứa trẻ, "chị là số một. Em là số hai. Hiểu chưa?"

Atra trông có vẻ thắc mắc, rồi nhăn mặt.

"Ý em là sao, em 'thích làm số một hơn' á?!"

Cả hai chắc hẳn đều là con người của buổi sáng.

"Lydia, hôm nay cậu muốn làm gì?" tôi hỏi.

Cô suy nghĩ một lát trước khi trả lời, "Chúng ta cứ tùy cơ ứng biến. Tớ không quan tâm mình làm gì miễn là có cậu ở bên, vậy tại sao không ở trong phòng cả ngày nhỉ?"

"Không được."

"Hưmm! Cậu chẳng vui gì cả!"

"Đừng đá chân như thế—cậu không phải là trẻ con. Cậu có muốn tớ kẹp tóc cho không?"

Sau một lúc im lặng hờn dỗi, Lydia lẩm bẩm, "Tùy cậu thôi."

Tôi lấy một chiếc kẹp tóc từ trong túi và luồn nó vào một lọn tóc gần phía trước đầu cô ấy. Tôi đã tặng cô chiếc kẹp này trong những ngày chúng tôi còn ở Học viện Hoàng gia, và tôi cảm thấy vui vì cô đã giữ nó, mặc dù nó không đắt tiền.

"Hừm..." Lydia trầm ngâm, ngắm mình trong gương. "Tớ thấy gu của cậu vẫn không thay đổi, và không chỉ ở chuyện tóc dài."

"Tớ vẫn không thích cách cậu diễn đạt điều đó," tôi đáp. "Vậy là, cậu vẫn còn giữ chiếc kẹp tóc cũ này. Cậu biết không..."

"Gì cơ?"

Tôi ngập ngừng. "Đến giờ ăn sáng rồi. Cậu tự đánh răng đi, rồi thay đồ và— Oái!"

Lydia tóm lấy tôi và nhảy lên giường nhanh đến mức tôi thậm chí không có cơ hội chống cự—dù tôi đã kịp thi triển ma pháp lơ lửng lên Atra. Nhịp tim của tôi tăng vọt một cách đáng báo động khi tôi thoáng thấy bộ đồ lót trắng tinh của Lydia thấp thoáng sau cổ áo.

Thật là lãng phí sức lực và ma thuật!

Lydia đáp xuống ngồi trên người tôi, đè tôi xuống ngay cả khi cô thì thầm một cách quyến rũ "Nói cho tớ nghe."

"Tớ... Tớ xin dùng quyền giữ im lặng."

"Cậu đã mất quyền đó từ lâu rồi. Giờ thì, cậu định nói gì?" Sau một khoảng lặng căng thẳng, tôi mạo muội nói, "Tớ phản đối phiên tòa chuyên chế này."

Tư thế này không ổn. Nó thật tai hại—cả với mình và với việc giáo dục Atra. Vì vậy phải làm thôi.

Tôi đưa tay lên và chạm vào má Lydia. Tay cô ngay lập tức nắm lấy tay tôi. Hơi nhổm người dậy, tôi thì thầm vào tai cô nàng, "Tớ chỉ đang nghĩ rằng cậu mặc gì cũng đẹp."

Lydia cứng người, đỏ mặt tưng bừng. Rồi cô ngã vào người tôi, khúc khích cười, và nói, "Đồ ngốc."

Một Atra đang bối rối tự mình giải trừ ma pháp lơ lửng và rơi xuống giường. Sau khi ngồi phịch xuống, cô bé ôm lấy tôi và nhắm mắt lại. Tôi đoán rằng dù sao thì cô bé vẫn còn buồn ngủ.

"Nhân tiện, tớ tìm thấy một quả cầu ghi hình," tôi nói, luồn những ngón tay qua mái tóc đỏ.

"Nó là của tớ," Lydia đáp. "Còn về nội dung bên trong, tớ xin dùng quyền giữ im lặng."

"Cậu có mà tớ lại không có?! Như vậy có công bằng không?!"

"Cậu mong đợi điều gì chứ? Tớ cô chủ của cậu mà."

Khi hai đứa trao đổi những lời trêu chọc thường ngày, tôi phát hiện ra tóc cô đã bị cắt một cách cẩu thả.

"Cậu nên sớm cắt lại những lọn tóc này cho đều," tôi nói. "Và—"

"Đừng xin lỗi!" cô ngắt lời trước khi tôi kịp nói thêm. "Cậu quên những gì tớ nói hôm qua rồi à? Đừng rời xa tớ nữa. Nếu cậu đi đâu, hãy đưa tớ đi cùng. Đừng bao giờ để tớ một mình nữa... và tớ sẽ tha thứ cho cậu."

"Và cậu có cho tớ chút thời gian riêng tư nào không?"

"Không nha. Cùng nhau, cậu và tớ là bất khả chiến bại. Giờ thì trả lại quả cầu cho tớ đi—tớ đã quay được cảnh khuôn mặt ngủ rất dễ thương của cậu trên đó rồi."

"Ý là cậu đã dậy trước tớ, lấy trộm một chiếc áo sơ mi của tớ, và quay lén tớ trong lúc đó?! Hèn hạ! Đồ nhát gan!"

"Đồ ngốc. Cậu không biết rằng kẻ chiến thắng là người viết nên lịch sử sao?"

Mới sáng sớm mà chúng tôi đã trêu chọc nhau vì những chuyện không đâu. Tôi rất vui khi cảm thấy cuộc sống cuối cùng đã trở lại bình thường. Và Lydia cũng chia sẻ cảm xúc của tôi, nếu tiếng cười của cậu ấy là một minh chứng.

Dù tương lai có ra sao, tôi sẽ không có gì phải sợ hãi khi cô ở bên cạnh tôi. Và sau chuỗi những trận chiến khó khăn mà chúng tôi đã vượt qua, tôi nghĩ chúng tôi xứng đáng được nghỉ ngơi một chút. Ít nhất là trong một ngày, chúng tôi sẽ tận hưởng kỳ nghỉ của mình tại thành phố nước.

✦✧✦✧

Atra ngồi bên phải tôi, thốt ra những tiếng kêu khe khẽ tán thưởng khi cô bé ngấu nghiến món trứng tráng một cách ngon lành. Tầm mắt của cô bé chỉ thấp hơn Lydia và tôi một chút, nhờ vào chiếc ghế trẻ em mà nhân viên hẳn đã chuẩn bị sẵn cho chúng tôi. Bữa sáng của chúng tôi cũng được chuẩn bị với sự chăm sóc tương tự.

Dịch vụ thật tuyệt vời.

Sân thượng của Quán trọ Thủy Long sáng nay cũng vắng vẻ như đêm qua. Một người đàn ông đang ở độ tuổi sung mãn nhất sớm rời đi, và chỉ có cặp đôi phụ nữ quen thuộc đến thay thế. Các nhân viên phục vụ dường như cũng có nhiều thời gian rảnh rỗi. Theo Paolo, người đã tự mình dẫn chúng tôi đến bàn, các cuộc đàm phán hòa bình với vương quốc đang tỏ ra khó khăn, khiến lượng khách du lịch nước ngoài giảm mạnh. Tình trạng hỗn loạn ở các công quốc phía bắc là một yếu tố chính khác, vì nó níu chân các thương gia giàu có phía bắc thường lui tới khách sạn.

"Đây không phải là lúc để bất kỳ ai trong số họ đến thăm thành phố xinh đẹp của chúng tôi," người quản lý đã nói. "Hầu hết đều đang bận rộn bị chất vấn đòi giải thích sau khi người dân biết được họ đã lợi dụng xung đột làm cớ để tích trữ lúa mì và các nhu yếu phẩm khác. Vụ bê bối đã hủy hoại một số doanh nghiệp. Ngay cả những thương gia không liên quan cũng quá bận rộn để khôi phục trật tự mà đi du lịch. Và tôi không cần phải nói rằng điều tương tự cũng đúng với những người nắm quyền. Lạy Chúa, chúng tôi đã chọn một đối thủ đáng sợ để đối đầu."

Việc gây chiến với Gia tộc Leinster chắc chắn không nằm trong danh sách việc cần làm của tôi. Tôi thậm chí không thể đối phó nổi với Lydia, người đang ngồi ở phía bên kia Atra so với tôi. Nếu Lisa tham gia vào cuộc chiến, hoặc Anna và quân đoàn hầu nữ của cô ấy...

Tuy nhiên, có điều gì đó không ổn với tôi. Tài năng của Gia tộc Leinster không chỉ giới hạn ở chiến trường. Ngay cả nàng tiểu thư mặc bộ váy màu đỏ nhạt, người mà những cái liếc mắt thường xuyên về phía tôi là một yêu cầu được nuông chiều nhiều hơn, cũng có thể tiến hành một cuộc chiến kinh tế nếu cô muốn. Tuy nhiên, chiến thuật mà Paolo đã mô tả—đè bẹp các doanh nghiệp cố gắng trục lợi từ chiến tranh—dường như không giống họ cho lắm. Có lẽ là quá tàn nhẫn?

Một hình ảnh về một nữ trưởng thư ký nhút nhát nào đó đã sơ tán đến Nam đô đột nhiên hiện lên trong tâm trí tôi. Lynne đã nói với tôi rằng Felicia đang tỏ ra khá hữu ích ở hậu phương. Và rằng dưới sự giám sát trực tiếp của Công tước Leen Leinster danh dự, cô và tiểu thư Sasha Sykes đang phụ trách "phân tích và hoạt động trong Liên minh Công quốc."

Trong tâm trí tôi, thiếu nữ ngực nở, đeo kính, người đã đi xa đến mức đeo tai thú và mặc đồng phục hầu gái, đang xử lý công việc giấy tờ với tốc độ chóng mặt trong khi reo lên, "Cứ như thể anh không thể làm được nhiều như vậy với đủ thông tin và kinh phí! Thực tế, Allen, anh sẽ còn kỹ lưỡng hơn—chưa kể là tàn nhẫn hơn—em gấp nhiều, nhiều lần!"

Để ổn định tinh thần, tôi nhấp một ngụm trà và chuyển sự chú ý của mình đến đô thị cổ kính trải dài bên dưới. Ngay cả những con tàu ma pháp mới nhất, được trang bị bánh guồng, cũng đi qua những tuyến đường thủy nhộn nhịp của nó. Các cửa hàng ngoài trời nằm dọc theo đường phố, và mọi người đổ xô đến đó để ăn sáng và mua hải sản tươi sống, trái cây và rau quả. Không có gì trong khung cảnh thường nhật cho thấy một quốc gia đang có chiến tranh.

Vậy là hôm qua mình đã đúng—Gia tộc Leinster có thể đang chiếm thế thượng phong, nhưng liên minh vẫn còn rất nhiều sức mạnh để dựa vào.

"Atra, em làm bẩn hết cả người rồi," tôi nói, rút một chiếc khăn tay ra và lau miệng cho cô bé.

Atra có vẻ thích thú, nhưng nàng tiểu thư ngang bướng ngồi ở phía bên kia của cô bé lại lườm tôi một cách hờn dỗi—một tiếng kêu đòi sự chú ý, trừ khi tôi đoán sai.

Tôi xé một miếng bánh mì, nhúng vào súp của mình—trong đó nước dùng cá có hương vị rất tuyệt—và đưa cho Lydia. Cô ngấu nghiến nó trong nháy mắt, rồi im lặng mở miệng chờ thêm. Tôi cảm thấy mình như một con chim mẹ.

Atra nghiêng đầu, bối rối, rồi cũng há to miệng bắt chước. Tôi có thể nói rằng hai người phụ nữ kia đang nhìn và mỉm cười với chúng tôi. Tất nhiên nó phải xảy ra vào lần duy nhất tôi làm điều này ở nơi công cộng.

"Nhìn kìa," tôi nói. "Cậu lại gây ảnh hưởng xấu đến Atra rồi."

"Tớ không quan tâm. Mmm!" Lydia đáp, đưa một miếng gà nướng trên nĩa của mình. Tôi ăn nó trong khi ném một miếng bánh mì vào miệng Atra. Chúng tôi đã lặp lại mô hình này được một lúc, mặc dù tôi cho rằng sự góp mặt của cô bé có thể đã làm cho nó bớt xấu hổ hơn bình thường.

Lydia chắc hẳn đã cảm thấy hài lòng vì cô bắt đầu chăm sóc Atra. Dù có sự ganh đua trẻ con, cô vẫn rất chiều chuộng cô bé.

Khi bữa ăn gần kết thúc, Paolo đến, đẩy một chiếc xe đẩy. Trên đó là trà của chúng tôi, mà—như tôi đã yêu cầu—vẫn chưa được pha. "Xin lỗi vì sự chậm trễ, thưa quý khách," ông nói.

"Không, tôi mới phải xin lỗi vì yêu cầu bất thường này," tôi đáp.

"Niềm vui của chúng tôi là đáp ứng mọi mong muốn mà khách hàng có thể có."

"Tôi rất cảm kích khi ông nói vậy."

Sau khi ăn sáng xong, tôi bắt đầu chuẩn bị trà. Tình cờ là, Lydia không thích uống trà hay cà phê ở ngoài. Cô chỉ sẵn lòng uống ở quán cà phê có mái màu xanh da trời hoặc các quầy trà ở chợ trong Vương đô. Nhưng trên đường ra khỏi phòng sáng nay, cô đã nói, "Tớ muốn nếm lại vị trà của cậu. Lâu lắm rồi." Tôi khó có thể từ chối điều đó.

Tôi hãm lá trà một cách chậm rãi và cẩn thận, sau đó rót cho đến khi không còn một giọt nào. Cho Lydia, sữa và một nhúm đường. Tôi cũng dùng như vậy và cho Atra thêm một phần cả hai. Sau đó, tôi đưa cho hai cô gái tách của họ.

"Cảm ơn ông rất nhiều," tôi nói với Paolo. "Bữa sáng này cũng tuyệt vời như bữa tối hôm qua."

"Tôi rất vui khi nghe quý khách nói vậy. Và dù tôi đã mất nhiều thời gian hơn tôi mong đợi để chuẩn bị, đây là thông tin cậu yêu cầu," ông đáp, đặt một tờ giấy đẹp lên bàn—một bản đồ chính xác của thành phố, đến từng tuyến đường thủy nhỏ nhất của nó. Bản đồ thậm chí còn bao gồm cả Cố Đô ở phía bắc, nơi được cho là đã bị bỏ hoang từ nhiều thế kỷ trước.

Ông ấy có nên cho người nước ngoài xem cái này không?

Mặc cho những nghi ngại của tôi, Paolo tiếp tục một cách thản nhiên, "Tôi cũng đã liên hệ với người lái thuyền gondola, và cô ấy đã trả lời, 'Rất hân hạnh!'"

Nghe có vẻ như cô gái tộc rái cá đã chở chúng tôi ngày hôm trước khá nhiệt tình. Tôi chắc chắn rằng Lydia và Atra sẽ thích một ngày nữa với cô ấy.

"Chúng tôi thực sự đánh giá cao điều đó," tôi nói.

"Tôi sẽ thông báo cho quý khách ngay khi thuyền gondola đến. Xin hãy thoải mái cho đến lúc đó." Khi người quản lý rời khỏi bàn của chúng tôi, tôi thấy những người phụ nữ cũng đứng dậy khỏi bàn của họ.

Tôi đang nghiên cứu bản đồ thì Atra trèo lên lòng tôi và tham gia, có vẻ đầy tò mò. Mẹ trẻ tận dụng sự cô lập mới tìm thấy của chúng tôi để đẩy ghế của mình sát vào ghế của tôi. Sau đó, cô đặt khuỷu tay phải lên bàn và tựa đầu vào tay. Chiếc kẹp trên tóc cô bắt lấy ánh sáng.

Không lâu sau, cô nói, "Nè."

"Tớ đã chiều cậu quá đủ rồi," tôi đáp.

"Chưa đủ đâu!"

"Trà không hợp khẩu vị của cậu à?"

"Ngon lắm," cô thừa nhận, lắc đầu và nở một nụ cười. "Cảm ơn nhé."

Tôi đưa tay ra và chạm vào tóc mái của cô nàng. "Tớ sẽ nướng một món bánh cho cậu khi tụi mình ở đây."

"Món tớ thích à?" cô hỏi chậm rãi.

"Một trong những món yêu thích của cậu."

"Ồ, thật sao? Chà, trong trường hợp đó, tớ đoán mình sẽ tha thứ cho cậu. Giờ thì, hôm nay chúng ta nên đi đâu? Ồ, quán cà phê này có vẻ hay. Theo đây, nó được gọi là 'Miêu Phân Hải.'" Lydia cười với một vẻ tò mò vô biên mà không hề thay đổi trong suốt thời gian tôi biết cô ấy. "Tên thật buồn cười."

"Vậy thì chúng ta hãy lên kế hoạch dừng lại ở đó để nghỉ ngơi và để phần còn lại cho Suzu."

"Chắc chắn rồi."

Atra ngân một nốt nhạc để báo hiệu rằng cô bé cũng tán thành đề xuất của tôi.

Mình phải đi mua phong bì và giấy viết thư.

Tôi đã để lại cho các cô gái một ghi chú và một số bài tập viết, nhưng chắc họ vẫn đang lo lắng. Với sự chủ động của họ, tôi sẽ không ngạc nhiên nếu họ lên đường đến Nam đô nếu không nhận được tin tức từ tôi. Và rồi... Chà, tôi nên viết thư cho họ trước khi họ xông thẳng đến thành phố nước.

✦✧✦✧

Chiếc thuyền gondola của chúng tôi lướt dọc theo một con kênh hẹp. Hương hoa và mùi thức ăn lan tỏa từ những ngôi nhà hai bên. Atra đang hít hà chúng từ vị trí trên lòng Lydia, dưới bóng của một chiếc ô che nắng. Cả hai đều đội mũ vải và mặc váy trắng giống hệt nhau.

Nhìn xung quanh, tôi thấy những hiên nhà đầy chậu cây cảnh. Các bức tường và mái nhà cũng được sơn màu sắc sặc sỡ, điều này làm tinh thần tôi phấn chấn lên rất nhiều. Suzu, cô gái tộc rái cá đang khua mái chèo sau lưng tôi, có vẻ cũng vui vẻ không kém.

"Grand Canal cắt ngang toàn bộ thành phố từ bắc xuống nam, uốn lượn như một con rắn," cô nói. "Nhưng dù tiện lợi, nó cũng có rất nhiều phương tiện qua lại. Đó là lý do tại sao chúng ta đang đi những con lạch nhỏ ít người biết đến như thế này! Chúng hẹp và cho thấy một góc nhìn về cuộc sống trong thành phố, vì vậy em thường tránh chúng khi có hành khách. Nhưng em không thể tin vào may mắn của mình khi anh chị lại yêu cầu em lần nữa sớm như vậy, vì vậy em sẽ phá lệ!"

"Cảm ơn em nha," tôi nói.

"Em mới là người phải nói cảm ơn! Một yêu cầu cá nhân từ Quán trọ Thủy Long sẽ làm nên điều kỳ diệu cho danh tiếng của em mà!" Bằng một giọng điệu trầm hơn, cô nói thêm, "Em thực sự không ngờ anh chị lại yêu cầu một người mới vào nghề như em. Điều đó đến như một sự ngạc nhiên đến mức em gần như không ngủ được đêm qua. Vì vậy, hôm nay em sẽ cố gắng hết sức để dẫn anh chị đi tham quan thành phố."

Dù tự nhận là thiếu kinh nghiệm, Suzu vẫn điều khiển mái chèo của mình một cách điêu luyện, khéo léo vượt qua một góc cua hẹp. Tôi tin rằng ngay cả Dag cũng sẽ khen ngợi cô ấy.

Trong khi tôi đang chìm đắm trong những ký ức về ông lão rái cá ở Đông đô, Lydia lên tiếng. "Em nhớ tụi này muốn đi đâu phải không?"

"Chắc chắn rồi ạ, thưa chị! Điểm dừng đầu tiên, Đại Thư viện!" Suzu vui vẻ trả lời. Hẳn là Paolo đã chỉ dẫn cho cô bé.

Tôi nhận thấy một cơn rùng mình nhẹ chạy qua người Lydia. "Thưa chị," cô thì thầm, tự cười khúc khích. "Thưa chị." Cô đang rất gần đến việc phá vỡ vai diễn của mình.

"Đại Thư viện có một lịch sử khá lâu đời," cô gái tộc rái cá tiếp tục bằng một giọng hát ngân nga. "Không ai biết nó được xây dựng khi nào, nhưng em được dạy rằng đó là tòa nhà lâu đời thứ hai trong thành phố, sau Cổ Thần Điện trên hòn đảo chính. Mọi bộ sưu tập khác cùng loại đã bị mất trong tất cả các cuộc chiến tranh đã quét qua lục địa kể từ đó. Vì vậy, bây giờ rất nhiều cuốn sách quý giá không thể tìm thấy ở bất cứ nơi nào khác."

"Anh rất mong được xem nó," tôi nói, cười toe toét. Tôi đã luôn mơ ước được đến thăm Đại Thư viện của thành phố nước, và tôi khó có thể chờ đợi để khám phá nội thất lộng lẫy nổi tiếng của nó.

"Hãy nhớ rằng đây sẽ không phải là điểm dừng duy nhất của tụi mình," Lydia ngắt lời. "Tớ... Tớ chưa quên đâu." Việc mất dấu thời gian ngay khi tôi mở một cuốn sách là một thói quen xấu của tôi.

Đầu kia của con kênh này hiện ra trong tầm mắt.

"Không nhiều du khách yêu cầu xem Đại Thư viện đầu tiên," Suzu nhận xét. "Ngay cả người dân địa phương cũng không sử dụng nó thường xuyên, vì không thể đến đó bằng các cây cầu."

"Điều đó không làm anh ngạc nhiên," tôi nói. Rốt cuộc, bộ sưu tập của thư viện được cho là bao gồm toàn bộ các bản thảo cổ, các cuốn sách hiếm và các cuốn sách ma thuật. Bất cứ ai không quan tâm đến những thứ đó sẽ có những điểm tham quan cấp bách hơn để xem trong đô thị lịch sử này.

"Sau thư viện," Lydia xen vào, "tụi chị muốn tham quan Cat Alley và sau đó dừng lại ở Miêu Phân Hải."

"Chắc chắn rồi!" Suzu trả lời. "Ồ, nhưng Miêu Phân Hải ở trên hòn đảo trung tâm. Thuyền gondola dân sự không thể cập bến ở đó, vì vậy quý khách sẽ cần phải đi bộ qua một cây cầu."

"Hừmm..." Tôi mở tấm bản đồ mà Paolo đã đưa cho tôi và nghiên cứu cụm tên địa danh xung quanh Grand Canal. Bắt đầu từ phía bắc, có Đảo Dũng Sĩ, Đại Thư viện, Quảng trường Thất Long, Cat Alley, Cổ Thần Điện, hội trường, Miêu Phân Hải, Quán trọ Thủy Long, và nhiều nơi khác. Chỉ đọc hết chúng thôi cũng đã là một niềm vui. Lydia và Atra tham gia, nhìn qua vai tôi.

"Đại Thư viện ở phía cực bắc của thành phố, ra khỏi kênh và ngay bên này của Đảo Dũng Sĩ," tôi trầm ngâm. "Và anh tin rằng Cat Alley ở đằng này, một chút về phía nam, trên hòn đảo nhỏ đơn độc này ngoài giới hạn phía đông của thành phố. Đi đến Miêu Phân Hải từ đó sẽ là... một quãng đi bộ khá xa. Nếu không thể đến đó bằng thuyền gondola, thì tụi anh khó có thể yêu cầu em đi cùng suốt quãng đường đó—"

"Không ạ, đó là một phần công việc của em!" Suzu ngắt lời bằng một cái lắc đầu mạnh mẽ.

Mình có thể tôn trọng việc em ấy tự hào về công việc của mình. Tuy nhiên...

"Đừng lo," Lydia nói trước khi tôi có thể quyết định. "Hãy dẫn tụi chị đến Cat Alley. Và anh chị sẽ đi bộ từ đó."

"Gì ạ?! N-Nhưng thưa chị..." Suzu lúng túng. "Ý là, em đã được trả công hậu hĩnh, nên—"

"Em sẽ bù đắp cho tụi này bằng một khoản giảm giá tại cửa hàng đồ cổ của ông em. Chị tin là em không phản đối chứ?"

"Và em thấy đấy. Anh hy vọng em có thể đồng ý," tôi nói, hoàn toàn đồng ý với đề xuất của Lydia. Khả năng ra quyết định nhanh chóng của cô đã cứu tôi trong không ít những dịp như thế này. Vì vậy, quay sang nàng tiểu thư, người đang giữ chiếc mũ của mình che đi mái tóc đỏ, tôi nói thêm, "Cảm ơn nhé."

"Đừng bận tâm."

"Hai anh chị thực sự là một cặp đôi tuyệt vời!" Suzu kêu lên, chắp hai tay lại. "Em ghen tị quá."

Tôi hắng giọng, nhưng trước khi tôi có thể nói bất cứ điều gì, Lydia đã đáp, "Thật ra, chỉ là hết chuyện này đến chuyện khác thôi." Dù vẻ ngoài điềm tĩnh, tôi có thể nói—nếu không có chiếc mũ ấy, lọn tóc đó của cô sẽ dựng đứng lên vì vui sướng!

Sau đó, chiếc thuyền gondola đi ra khỏi con kênh hẹp. Tôi thở hắt ra, Lydia thốt lên một tiếng "Chà" đầy ngưỡng mộ, và Atra thể hiện sự phấn khích của mình khi một tòa nhà bằng đá trang nghiêm trên một hòn đảo nhỏ hiện ra trước mắt chúng tôi. Nền móng của nó cao hơn một bậc so với phần còn lại của thành phố—chắc chắn là một biện pháp phòng ngừa sóng. Những sợi dây thường xuân leo lên các bức tường của công trình, trông giống như nhà thờ trên một ngọn đồi phía tây Vương đô. Vì chỉ có một vài chiếc thuyền gondola neo đậu tại nơi neo đậu, tôi cho rằng nó thực sự là một điểm đến không phổ biến như chúng tôi đã được nghe.

Bất ngờ, một cơn gió từ biển thổi bay chiếc mũ trên đầu Atra lên cao.

"Ối chà!" tôi kêu lên, vội vàng chuẩn bị một phong ma pháp. Nhưng trước khi tôi có thể thi triển nó, một người phụ nữ trong một chiếc thuyền gondola kiểu cũ phía trước chúng tôi đã vươn tay ra và bắt lấy chiếc mũ cho tôi. Cô ấy mặc một chiếc váy đen và một chiếc mũ cũng sẫm màu, che khuất các đường nét ấy. Người chèo thuyền đội mũ rơm của cô ấy dường như cũng là một phụ nữ.

Người phụ nữ mặc đồ đen quay sang tôi và chỉ về phía Đại Thư viện. Mái tóc dài màu bạc xỉn và chiếc khuyên tai của cô ấy bắt lấy ánh sáng. Lydia, người có thị lực tốt hơn tôi rất nhiều, lẩm bẩm, "Một vầng trăng khuyết."

"Người phụ nữ đó đã làm nghề lái gondola ở đây bao lâu rồi?" Suzu tự hỏi, bối rối.

"Cảm ơn rất nhiều!" tôi hét lên, cúi đầu.

Người phụ nữ vẫy tay như thể muốn nói, "Đừng bận tâm."

Atra đang trông có vẻ buồn bã, vì vậy tôi vỗ đầu cô bé và nói, "Đừng lo; tụi mình sẽ nhặt nó khi chúng ta cập bến. Nhớ nói lời cảm ơn, nhé?"

Cô bé gật đầu một cách dứt khoát và rạng rỡ.

Chúng tôi tiến lại gần Đại Thư viện. Những con chim biển bay lượn xung quanh, tận hưởng làn gió biển, làn gió cũng mang theo vô số những cánh hoa đen trắng.

"Có một khu vườn trên đảo không?" tôi hỏi Suzu.

"Ồ, không. Những cánh hoa đến từ đằng kia." Cô gái tộc rái cá chỉ tay về một hòn đảo xa hơn bằng tay trái trong khi khéo léo điều khiển chiếc gondola bằng tay phải. Những bức tường gạch phủ đầy dây thường xuân bao quanh nó tứ phía, che khuất tầm nhìn của tôi vào bên trong.

"Đảo Dũng Sĩ?"

"Vâng." Một nốt trầm trọng trong giọng nói vui vẻ của Suzu vang lên khi cô nói thêm, "Những người đã hy sinh trong Ám Vương Chiến được chôn cất ở đó. Không ai được phép sống trên hòn đảo đó. Đó là một nơi để cầu nguyện và là nơi an nghỉ của các linh hồn."

✦✧✦✧

Người phụ nữ đã bắt được chiếc mũ của Atra đang đợi chúng tôi ở lối vào Đại Thư viện. Những cánh cửa khổng lồ của nó tạo cảm giác uy nghi, và bản thân tòa nhà là sự pha trộn tuyệt đẹp giữa những bức tường trắng, cột màu cam nhạt và cửa sổ lưới bằng kính mờ. Nó trông như thể bước ra từ một cuốn sách truyện.

Dù chiếc mũ che khuất đôi mắt của người phụ nữ, nhưng ngón tay cao, thon của cô ấy đã thu hút sự chú ý của chúng tôi. Cô ấy thậm chí còn cao hơn cả tôi. Người chèo thuyền của cô ấy không thấy đâu, có lẽ đã ở lại với chiếc thuyền gondola của mình giống như Suzu.

"Thứ lỗi," tôi gọi. "Chúng tôi rất cảm kích sự giúp đỡ của cô. Bây giờ, Atra, em nên nói gì nào?"

Đứa bé đang trốn sau lưng tôi vẫn im lặng.

"Chị thích những cô bé biết nói lời cảm ơn," Lydia dỗ dành.

Rụt rè, Atra tiến đến gần người phụ nữ, rồi cúi cái đầu nhỏ của mình xuống. Người phụ nữ mỉm cười, rồi cúi xuống đặt chiếc mũ lên đầu Atra.

"Ơn trời là nó không rơi," cô ấy nói, giọng nói dịu dàng và trưởng thành. Có lẽ cô ấy thuộc một trong những chủng tộc sống lâu.

Lydia và tôi cũng hơi cúi đầu.

Ánh sáng lấp lánh trên chiếc khuyên tai của người phụ nữ khi cô ấy đứng lên. Như Lydia đã nói, nó có hình trắng lưỡi liềm. Tôi thoáng thấy đôi mắt màu bạc đậm.

"Cậu đi cùng những đứa trẻ bất thường," cô ấy nói. "Làm ơn, vì lợi ích của mình, đừng nán lại thành phố nước. Đó không phải là nơi để đưa một đứa trẻ đến trong thời chiến."

"C-Cô không nói trước..." tôi lắp bắp, giật mình trước lời khuyên đột ngột này. Lydia khoanh tay im lặng.

"Tôi đã cảnh báo cậu rồi nhé." Với lời tạm biệt đó và một mái tóc màu bạc xỉn bay phấp phới, người phụ nữ bước vào thư viện.

Lydia và tôi trao đổi ánh mắt.

"Cậu nghĩ cô ấy là ai?" tôi hỏi.

"Tớ không biết," Lydia trả lời. "Nhưng tớ thấy khó tin rằng cô ấy đã nhận ra Atra và cô bé này mà không ai trong số họ sử dụng ma pháp." Nàng tiểu thư tóc đỏ lột chiếc găng tay trắng khỏi tay phải, để lộ dấu ấn của đại tinh linh Chước Nhiệt Lân.

Tôi cho rằng phe đối lập vẫn còn những người mà chúng tôi nên lo lắng. Nếu nguy hiểm sắp xảy ra, chúng tôi nên rút về nam đô và—

Lydia đẩy vào lưng tôi. "Suy nghĩ sau đi," cô nói. "Cô ấy có vẻ không có ý làm hại chúng ta, và chúng ta đang để Suzu chờ!"

Tôi cười khúc khích. "Cậu thật sự là—"

"Gì cơ?" Lydia càu nhàu, liếc nhìn tôi một cách nghi ngờ.

Thay vì kết thúc câu nói của mình bằng "đáng tin cậy," tôi chọn vươn tay ra và nắm lấy tay cô bằng tay trái. "Đi nào. Chúng ta đi thôi," tôi nói. "Atra, nắm lấy tay còn lại của Lydia nhé?"

"Này, đ-đợi đã!" Lydia bốc hỏa. Nhưng khi Atra nhảy lên, cô đã nắm chặt những ngón tay của đứa bé bằng ngón tay của mình. "Ôi, thật tình."

Giờ thì, cuối cùng, mình cũng đối mặt với Đại Thư viện.

✦✧

Vượt ra ngoài cánh cửa là một thế giới trong mơ. Tôi không thể kiềm nén một tiếng thở hổn hển kéo dài vì kinh ngạc. Dù bên ngoài thư viện có đẹp đến đâu, nó cũng không thể chuẩn bị cho tôi những gì tồn tại bên trong.

Công trình này bao gồm ba tầng, với một giếng trời ở lối vào. Khắp nơi tôi thấy những thiết kế tinh xảo bằng sơn vàng. Và những cuốn sách cổ đã thu hút tôi đến đây xếp đầy trên mọi bức tường, lấp đầy những tủ sách kéo dài đến trần nhà. Tôi cảm thấy phấn khích đến mức có thể nhảy cẫng lên vì vui sướng.

"Cậu bây giờ cứ như một đứa trẻ ấy," Lydia nhận xét một cách không mấy tử tế.

"C-Cậu có thể trách tớ không?" tôi hỏi vặn. "Tớ đã muốn đến đây từ rất lâu rồi."

"Vâng, vâng. Có vẻ như cậu phải ký tên, vậy thì điền tên của tớ và Atra vào luôn đi. Đó là lúc đồng hồ bắt đầu đếm ngược."

Tôi kìm nén tiếng nức nở, bị tổn thương bởi sự đảo ngược của trò trêu chọc thường lệ của mình. Tôi... tôi đã để mình bị hớ nặng.

"Xin phép," tôi chào thủ thư—một người đàn ông trung niên—phía sau một bàn gần lối vào. "Tôi, ừm, muốn duyệt qua bộ sưu tập."

"Chào mừng," ông ấy trả lời. "Xin vui lòng ký tên của quý khách vào đây. Quý khách là một khách du lịch sao? Thật bất thường. Nhưng xin hãy hiểu rằng chúng tôi chỉ có thể cho cư dân mượn."

Tôi nhặt một cây bút và ký vào một cuốn sổ tay bìa xanh. Tôi không thấy tên của người phụ nữ đã vào trước chúng tôi. Tôi tự hỏi liệu cô ấy có đến một bàn khác không khi tôi trả lại bút cho thủ thư và nói, "Thật đáng tiếc khi một thư viện tuyệt vời như vậy lại có quá ít khách tham quan, ông không nghĩ vậy sao?"

"Tôi sẽ không nói vậy." Thủ thư nở một nụ cười hối lỗi, rồi ra hiệu cho tôi lắng nghe kỹ. Ông thì thầm tiếp tục, "Khi tôi bắt đầu công việc này, cha tôi nói với tôi rằng tất cả những cuốn sách quý giá—và nguy hiểm—thực sự được cất giữ dưới Cổ Thần Điện. Và chúng tôi đã mất bất kỳ phương tiện niêm phong chúng từ lâu. Vì vậy, dù chúng tôi có một danh mục ở đây, không có gì thực sự có giá trị còn lại trên hòn đảo này. Tất nhiên, nhiều cuốn sách của chúng tôi vẫn rất thú vị."

Vậy ra ĐÓ là thứ họ dùng ngôi đền để làm gì.

"Cảm ơn ông đã khai sáng cho tôi," tôi trả lời.

"Hãy coi đó là lời cảm ơn vì đã đi xa đến vậy. Chúc quý khách có một chuyến thăm vui vẻ."

Khi tôi trở lại với các bạn đồng hành, Lydia đã lấy đồng hồ bỏ túi ra. "Không gia hạn," cô nói. "Chúng ta sẽ xem xét tầng một."

"Tớ... tớ biết."

Tôi lấy những ghi chú của mình ra và xem xét lại công tác trinh sát trước đó về bộ sưu tập của thư viện. Tầng một và tầng hai chứa những tập sách tương đối mới. Những thứ đó, tôi có thể đọc dễ dàng trong vương quốc. Cái tôi thực sự muốn thấy là...

"Tớ sẽ ở tầng ba với những cuốn sách cổ nhất," tôi nói với Lydia. "Nếu có chuyện gì xảy ra—"

"Tụi này sẽ ổn thôi," cô ngắt lời. "Nhưng hãy nhanh chóng quay lại nhé."

"Tớ sẽ làm. Atra, trông chừng Lydia giúp anh nhé."

Đứa bé giơ tay phải lên và líu lo đồng ý một cách vui vẻ. Sau khi đáp trả lại tiểu thư đang bốc hỏa theo cách nhỏ nhặt này, tôi đi về phía cầu thang xoắn ốc ở phía sau phòng với bước chân nhẹ nhõm.

Tầng ba gần như vắng tanh, không nghi ngờ gì vì những cuốn sách cổ nhất cũng là những cuốn khó giải mã nhất. Dù sàn nhà được quét dọn sạch sẽ, nhưng mùi bụi và hóa chất bảo quản vẫn thoang thoảng trong không khí.

"Để mình xem," tôi lẩm bẩm. "Những cuốn sách về ma thuật và các luận văn y học từ trước Ám Vương Chiến nên là..."

Một núi vấn đề hiện đang đòi hỏi sự chú ý của tôi. Tuy nhiên, những vấn đề cấp bách nhất là các đại tinh linh bên trong Tina và Lydia—Hàn Lãnh Hạc Chước Nhiệt Lân—và nguyên tố bất thường của Stella. Liên quan đến trường hợp của Stella, tôi đã yêu cầu long nhân tham khảo hoa long vu nữ huyền thoại của họ. Tuy nhiên, vương quốc vẫn còn trong tình trạng hỗn loạn, vì vậy tôi nên giả định rằng việc họ trở về phía tây sẽ mất một thời gian. Và dù tôi đã để lại cho Stella một ma pháp thử nghiệm để ngăn chặn các triệu chứng của cô ấy, điều đó sẽ không giải quyết được nguyên nhân cơ bản. Cô ấy cần một phương pháp chữa trị thực sự sớm.

Tôi săn lùng trong khu rừng giá sách cao ngất ngưởng, từng bước một. Biên Niên Sử Các Nam Quốc Đảo; Thành Phố Nước Tái Sinh; Rồng, Ác Ma, Và Ma Cà Rồng; Tuyển Tập Thảo Dược; Song Kiếm Của Dũng Giả—tất cả đều là những văn bản cổ mà tôi rất muốn đọc. Là một người yêu sách, Tina sẽ hiểu cảm giác của tôi.

Ôi, giá như Đại Thư viện của vương quốc không bị mất đi trong một cuộc tấn công bất ngờ của Ám Vương Quân! Tôi than thở khi bước vào lối đi tiếp theo.

"Chúng ta có gì ở đây?"

Một cậu bé nhỏ đứng trước một kệ sách, cố gắng hết sức để với lấy một cuốn sách. Cậu bé trông bằng tuổi các cô bé hoặc có lẽ nhỏ hơn một chút. Tóc cậu bé màu xanh nhạt, da chỉ nhợt nhạt, và tứ chi thon thả. Theo mọi biểu hiện, mana của cậu bé rất yếu ớt... nhưng tôi đã từng gặp trường hợp tương tự trước đây.

Trong khi tôi đang hồi tưởng, cậu bé cuối cùng đã với tới bìa cuốn sách mình tìm. "Chỉ một chút nữa thôi," cậu bé lẩm bẩm. "Mình gần như—Á!"

"Ôi chao!" Tôi đỡ cuốn sách từ phía sau cậu bé đúng lúc cậu ấy tuột tay và nó suýt rơi khỏi kệ. Những chữ cái đỏ thẫm trên bìa đen bóng loáng của nó ghi, Bí Sử Của Ám Vương Chiến, Tập Một.

Cuốn sách gì mà to thế!

Tôi lật vài trang và thấy rằng nội dung của nó bằng tiếng Đế quốc Cổ đại. Đọc chúng sẽ là một quá trình tốn công. Dù tên tác giả đã bị mờ và không thể đọc được, nhưng bìa sách cho thấy một số lượng in cực kỳ hạn chế, có thể từ một nhà xuất bản tư nhân.

Để tôi xem. Lời tựa bắt đầu... "Đây là câu chuyện có thật về Nguyệt Nha Tiên, một anh hùng sinh ra từ dòng dõi Bá tước Coalheart."

Coalheart?! Đó là tên thời con gái của mẹ Tina và Stella, Nữ Công tước Rosa! Và chỉ có tên của Nguyệt Nha Tiên—Alicia— đã được lưu truyền đến đời sau. Nguồn gốc của cô ấy được coi là một bí ẩn. Nếu cuốn sách này là thật, thì nó đại diện cho một khám phá lịch sử.

Dù rất phấn khích và muốn đọc ngay lập tức, tôi vẫn trả lại cuốn sách cho cậu bé. "Của em đây," tôi nói. "Và cẩn thận nhé—nó khá nặng đấy."

"Hả? Ồ, đ-đúng vậy! C-Cảm ơn rất nhiều." Khi đã hết ngạc nhiên, cậu bé cúi đầu thật sâu, ôm chặt cuốn sách trong vòng tay.

Tôi khẽ phất tay và cười khúc khích. "Anh thấy em có hứng thú với những cuốn sách khó."

"V-Vâng," cậu bé trả lời. "A-Anh trai em và Tuna—c-cô, ừm, cô gái chăm sóc em—lúc nào cũng nói vậy. Nhưng em thích đọc sách."

"Anh rất vui khi nghe điều đó. Tên anh là Allen, và anh là một khách du lịch ở thành phố này. Anh đang tìm những cuốn sách về ma thuật và y học, nhưng anh không biết tìm chúng ở đâu. Em có thể cho anh biết được không?"

"C-Cái tên đó..." Cậu bé đứng hình, đôi mắt như đá quý mở to vì sốc.

Chuyện gì thế này?

Tôi vẫn đang chờ câu trả lời, không chắc phải làm gì với phản ứng của cậu bé... thì tôi nghe thấy tiếng lạch cạch trên kệ sách.

"Hửm?"

"C-Cái tiếng gì vậy?!" cậu bé kêu lên. "Một con chuột à?"

Chuột và côn trùng là kẻ thù tự nhiên của sách cũ. Tuy nhiên...

Tôi vẫy tay phải, lặng lẽ niệm một ma thuật phát hiện mà tôi đã nghĩ ra trong chuyến đi đến thành phố. "Con chuột" mà nó tìm thấy nhanh chóng biến mất.

Ra là vậy.

Với tất cả sức mạnh của Lydia, không thể tưởng tượng được một quý cô của Gia tộc Công tước Leinster lại được phép đi lại mà không có người bảo vệ. Rất có thể, điều này cũng giải thích cảm giác mơ hồ của tôi rằng có điều gì đó không ổn với những con chim biển gần phòng khách sạn của chúng tôi.

"Ư-Ưm..." Cậu bé ngập ngừng.

"Ồ, thứ lỗi," tôi nói, móc đồng hồ bỏ túi ra để xem giờ. Sau khi đóng nắp—được khảm một trong những bùa hộ mệnh của cha mình—tôi tiếp tục, "Anh đang để ai đó chờ, vì vậy anh đơn giản là phải đi, ừm..."

"N-Niccolò!" cậu bé bổ sung.

"Niccolò. Khi em không với tới được một cuốn sách, hãy nhờ ai đó lấy giúp. Nhờ giúp đỡ không có gì đáng xấu hổ cả. Và xin hãy cho anh biết em nghĩ gì về cuốn sách đó nếu có cơ hội nhé."

"Đ-Được thôi."

Tôi vỗ nhẹ vào vai cậu bé rụt rè vài cái, rồi rời khỏi tầng ba.

Ước gì mình có thể đọc cuốn sách đó. Mình tự hỏi liệu bản thân có thể sắp xếp một chuyến thăm nữa khi chúng ta còn ở thành phố này không. Và mối liên hệ giữa Nguyệt Nha Tiên và Gia tộc Coalheart là gì? Lại một cuộc điều tra nữa phải theo đuổi.

✦✧

"Chà, nhanh thật," Lydia nói, cùng với một tiếng chào đón từ Atra.

Tôi thấy họ đang ngồi cùng nhau ở tầng một, đọc một cuốn sách tranh lộng lẫy với bìa dập nổi vàng. Nó dường như miêu tả một truyền thuyết địa phương. Hai con rồng—một con màu xanh lam và con còn lại có cánh làm bằng cây cối—giáng xuống trái đất, nơi chúng trao cho con người điều gì đó.

"Vâng, tớ đã trở lại," tôi thông báo. "Còn về việc tớ có gì để chứng tỏ cho cuộc tìm kiếm của mình không, thì có và không."

"Điều đó có nghĩa là gì?" Lydia hỏi, nhìn tôi một cách khó hiểu.

"Allen, rồng!" Atra kêu lên, chỉ vào cuốn sách tranh. Tôi xoa đầu cô bé, cảm thấy bình yên.

"Thơm quá!" cô bé líu lo.

"Thơm ư?" Tôi ngửi áo choàng của mình nhưng không phát hiện ra điều gì bất thường.

"Cậu chắc chắn đang có tâm trạng tốt," tiểu thư tóc đỏ nhận xét.

"Cậu nghĩ vậy sao?" Tôi dừng lại suy nghĩ. "À, có lẽ là vậy."

Lydia nghiêng người qua bàn và chống cằm vào tay. "Cậu đang làm một khuôn mặt kỳ lạ," cô nhận xét.

Mình có nên gọi đây là một sự trùng hợp kỳ lạ khác không?

Mái tóc xanh nhạt, mana quen thuộc, địa vị xứng đáng có người hầu riêng, và... một người anh trai. Làm gì đó để trả một món nợ đã nhiều năm không tệ chút nào.

"Đi nào, Suzu đang đợi," tôi nói, đưa tay ra cho cả hai. "Điểm dừng tiếp theo của chúng ta: Cat Alley."

✦✧✦✧

Giống như Tây đô của vương quốc, thành phố nước nằm trong mạng lưới kênh rạch chằng chịt như mạng nhện. Cat Alley nằm ở phía đông và nhắc tôi nhớ rõ ràng về khu dân cư của thú nhân. Hầu hết các cửa hàng đều bằng gỗ và đều nhỏ—không có một doanh nghiệp lớn nào cả. Và cả khu vực nhộn nhịp hoạt động. Thương mại thậm chí còn diễn ra trên các gondola và thuyền nhỏ trong các tuyến đường thủy.

Tôi thấy nhiều thú nhân và cư dân địa phương. Cả những người dân đảo phía đông tóc đen và da hơi sẫm màu, những người từ khối thịnh vượng chung và các thương nhân từ các thành phố nước—hai loại người sau hiếm khi thấy ở Vương đô. Các mặt hàng bao gồm nhiều loại trái cây, rau quả và gia vị miền nam, cũng như các sinh vật biển mà tôi chưa từng thấy trước đây, đá quý thô sơ và bình thường, vải dệt thủ công và thảo mộc khô mà tôi không thể xác định được. Tina hẳn đã dành nhiều ngày để khám phá chợ, trong khi Felicia hẳn đã bắt tay vào đàm phán và đảm bảo các cửa hàng cho hàng hóa của mình. Tôi tự cười thầm khi nghĩ đến điều đó.

"Cậu đang cười cái gì vậy?" Lydia hỏi, quay lại từ một cửa hàng nơi cô đang xem xét một mảnh vải đáng yêu.

"Ồ, không có gì," tôi trả lời. "Cậu định mua cái đó à?"

"Một câu chuyện có vẻ thật. Và cái này là cho cô bé, không phải tớ."

Atra giơ một mảnh vải màu tím nhạt lên cho tôi xem. Nó được cô bé chấp thuận, nếu ánh mắt lấp lánh của cô bé là dấu hiệu.

"Cảm ơn đã chờ đợi!" Suzu reo lên, dẫn một người đàn ông tộc rái cá già nua ra khỏi cửa hàng. Ông ấy trông khá giống Dag. "Ông ơi, đây là Allen, Lydia và bé Atra!"

Thành phố nước tự hào có cộng đồng thú nhân lớn thứ hai trên lục địa, sau Đông đô, và hầu hết tộc rái cá đều tham gia vào vận tải và thương mại đường thủy. Một gia đình nhập cư từ thành phố này là lý do tộc rái cá ở Đông đô chèo thuyền gondola. Những truyền thuyết rằng thú nhân đã xây dựng nền móng của đô thị này thậm chí có thể có một chút sự thật.

Khi ông chủ lớn tuổi thấy mảnh vải đặt trên đầu Atra, ông ấy đặt tẩu thuốc vào miệng và nở một nụ cười rộng. "Tôi tên là Zig," ông ấy nói. "Tôi quản lý tộc rái cá ở thành phố này hoạt động trơn tru. Ngài có đôi mắt tinh tường đấy, thưa ngài. Đây là vải dệt thủ công từ các hòn đảo phía nam. Và vì Suzu đã đưa ngài đến đây, tôi sẽ giảm giá một chút."

"Ông thật tốt bụng," tôi trả lời. "Tôi thuộc tộc sói, dù nhìn tôi ông sẽ không biết."

"Ngài? Ngài trông không giống gì ngoài con người cả— Khoan đã. Tộc sói? Và Suzu nói tên ngài là Allen?"

"Vâng. Có vấn đề gì sao?"

"Ông ơi?" Suzu hỏi.

Ông chủ lớn tuổi đặt một tay lên trán, suy nghĩ sâu xa. "Suzu," cuối cùng ông nói, "cháu nhớ chuyến đi của chúng ta đến Đông đô bốn năm trước không? Cháu biết đấy, khi thằng ranh Dag không ngừng ca ngợi một chàng trai nào đó?"

"Dag?" Suzu suy nghĩ. "Cháu nhớ đã nghe nói về một cậu bé đã đi học ở một ngôi trường tuyệt vời trong vương quốc."

Ối giời ơi. Mình không thích điều này chút nào. Dag ĐÃ nói với mình rằng các nhánh của bộ tộc ông ấy vẫn giữ liên lạc, dù khoảng cách chia cắt họ. Nhưng không thể nào... Có thể không?

Trong khi tôi cố gắng thoát khỏi thực tại, Lydia làm tôi bất ngờ khi nắm chặt cánh tay trái của tôi. Atra ngước nhìn tôi, vui vẻ vẫy đuôi.

"Đúng vậy!" Zig thốt lên. "Cháu có nhớ tên cậu bé không?"

"Tên cậu bé?" Suzu lặp lại. "Hừmm... Đã bốn năm rồi. Để cháu nghĩ xem."

"Allen!" một giọng nói nhỏ bé cất lên.

"Đúng rồi!" Zig reo lên.

"Khoan đã," Suzu lầm bầm một lát sau. "V-Vậy thì, cậu ấy có thể là...?"

"Atra," tôi rên rỉ trước đứa trẻ đang cười đã dễ dàng làm tôi lộ tẩy.

"Để tôi hỏi cho chắc," lão rái cá nói, quay sang tôi. "Ngài có phải là Allen không?"

"À thì—"

"Đúng vậy," Lydia xác nhận. Tôi liếc nhìn cô nàng, và cô đáp lại bằng một nụ cười toe toét. Trong lòng, tôi lại rên rỉ.

Ông chủ cửa hàng cười lớn đến nỗi mọi người bắt đầu đi ra từ các cửa hàng thú nhân khác để xem có chuyện gì. "Tuyệt vời!" ông nói lớn. "Chờ ở đó! Tôi sẽ mang ra những món trang sức đẹp nhất của tôi cho phu nhân đây xem! Dag và người của ông ấy sẽ giết tôi nếu tôi không làm gì đó cho ngài!"

"C-Cậu ấy không phải—"

"Tôi sẽ rất cảm kích," Lydia ngắt lời tôi.

"Đến ngay đây!" Zig biến mất vào cửa hàng trước khi tôi có thể ngăn ông ấy lại.

G-Gì mà năng lượng thế. Ông ấy đúng là có họ hàng với Dag.

Suzu lại cúi đầu thật sâu trước tôi. "X-Xin lỗi," cô ấy nói, "nhưng em không nghĩ ông ấy có thể tự kiềm chế được. Anh chị đến từ vương quốc sao?"

"Chuyện này hơi phức tạp," tôi trả lời. "Em có quan hệ thế nào với Dag và Deg?"

"Chỉ là họ hàng xa thôi. Hai bên vẫn giữ liên lạc, nhưng không thể gặp nhau thường xuyên. Tuy nhiên, tụi em đã định đến thăm Đông đô một lần nữa trong năm nay. Trước khi mọi chuyện xảy ra."

Tôi liếc nhìn Lydia. Sau đó, giả vờ không biết, tôi nói, "Em có nghĩ cuộc chiến với Leinster sẽ kéo dài không?"

"Em không được nghe nhiều chi tiết, nhưng, à thì..." Tôi ghé sát Suzu, và cô ấy tiếp tục bằng giọng thì thầm, "Đây chỉ là tin đồn, nhưng họ nói Leinster không chỉ mạnh trên chiến trường. Họ có một ác ma đeo kính đang gây chiến với nền kinh tế của chúng ta. Một nhóm lớn các thương nhân phương bắc đã phá sản, vì vậy toàn bộ khu vực đang hỗn loạn trong khi— Có chuyện gì vậy?"

"À, không," tôi cố gắng nói lắp bắp. "Không có gì cả."

Ôi, bầu trời xanh làm sao.

Công tước Leen Leinster danh dự là một bậc thầy về quản lý nội bộ. Dù đã sáp nhập hai công quốc trong Nam Chiến thứ ba, ông ấy không chỉ tránh được hỗn loạn kinh tế mà còn thực sự tăng cường sức mạnh cho gia đình mình. Ông ấy hẳn đã rất vui mừng khi khám phá ra những gì Felicia có thể làm được.

Lydia tiếp tục xem xét vải với vẻ thờ ơ có chủ ý. Cô hẳn đã biết!

Một con chim biển bay thấp trên kênh đào, rồi bay lên, xoay vòng một vòng cung rộng lớn khi nó rời đi. Nhưng không có con chim sống nào bay với tốc độ đó. Đây là một ma vật dưới sự điều khiển của một pháp sư điêu luyện. Điều đó có nghĩa là...

"Dag thực sự là ông nội đối với anh," tôi nói, quay lại Suzu khi tôi đi đến một kết luận. "Gặp em ở đây chắc chắn không phải là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. Anh hy vọng em sẽ chèo thuyền đưa tụi này đi tham quan trong suốt thời gian ở lại đây."

Zig quay lại sau đó, mang theo một kho tàng trang sức. Và từ trong số những kho báu của ông ấy, Lydia đã chọn...

✦✧✦✧

"Tôi vô cùng xin lỗi, nhưng hiện tại chúng tôi không còn bàn trống. Quý khách có phiền chia sẻ một bàn với khách hàng khác không?"

Miêu Phân Hải là một quán cà phê cổ kính trên khu đất cao gần hội trường. Và nó đông nghịt người—chủ yếu là cư dân địa phương, xét theo trang phục của họ.

"Cả hai nghĩ sao, Lydia, Atra?" Tôi hỏi thiếu nữ vẫn đang cười toe toét tự mãn với chiếc vòng cổ tôi mua cho cô từ Zig và đứa trẻ đang vui sướng trong chiếc áo choàng màu tím thêu đẹp mắt.

"Em không phiền," Lydia trả lời, khúc khích cười, trong khi Atra đồng ý. Cả hai đều không hoàn toàn tỉnh táo.

"Chúng tôi rất sẵn lòng được chia sẻ bàn," tôi nói với người phục vụ.

"Cảm ơn quý khách. Xin mời đi theo tôi."

Anh ấy dẫn chúng tôi sâu hơn vào quán cà phê. Nội thất của quán chủ yếu bằng gỗ và hoàn toàn cổ kính. Không có một món đồ nào rẻ tiền. Tôi đang mong chờ cà phê, thứ mà tôi đã nghe nói rất nhiều điều tuyệt vời.

"Mời quý khách ngồi vào đây," người phục vụ nói, chỉ vào một chiếc bàn cạnh cửa sổ. Được che chắn bởi các cột, nó tách biệt với những chỗ ngồi khác, nhưng tầm nhìn ra ngoài cửa sổ thật ngoạn mục.

"Xin thứ lỗi," tôi nói với một ông lão đội mũ và đeo kính đang đọc báo. Một cây gậy cũ kỹ tựa vào ghế của ông ấy.

"Ồ, mấy đứa sẽ không làm phiền ta đâu," ông ấy trả lời, gấp tờ báo lại và ban cho chúng tôi một cái gật đầu khoan dung. Mái tóc bạc lấp ló dưới mũ có một chút màu xanh ngọc. Tôi nhận thấy sự kín đáo trong ánh mắt nghiêm nghị của ông ấy.

Tôi kéo ghế cho Lydia, người cẩn thận cất chiếc vòng cổ của mình trước khi ngồi xuống, rồi tôi ngồi cạnh cô nàng.

Atra vẫn đứng, nhìn chằm chằm vào ông lão. Rõ ràng, những viên kẹo ông ấy để trên bàn đã thu hút sự chú ý của cô bé. Ông ấy nở một nụ cười và đưa cho cô bé vài viên. Cô bé khẽ cúi đầu, vẫy đuôi một cách nhiệt tình.

"Không có chi đâu, cô bé," ông ấy đáp lại.

Đứa trẻ vui sướng trèo lên đùi tôi, tai và đuôi vẫn còn giật giật. Bên cạnh chúng tôi, và dù cố gắng giữ vẻ mặt nghiêm túc, Lydia vẫn mang một vẻ mặt mơ màng. Có lẽ tôi nên đợi để tặng tất cả quà sinh nhật cho cô cùng một lúc.

Sau khi chúng tôi gọi cà phê, ông lão nói, "Ta đoán mấy đứa đến đây để ngắm cảnh. Chà, cậu đã chọn đúng thời điểm rồi đấy. Tiện thể, ta tên là Pirro. Ta sinh ra ở thành phố này, và năm nay, ta sẽ... ta thậm chí không biết bao nhiêu tuổi nữa." Ông ấy cười. "Ta đã ngừng đếm sau năm mươi."

"Tôi là Allen," tôi trả lời. Chỉ vào quý cô ương ngạnh vẫn đang khúc khích cười trong thế giới riêng của mình, và đứa trẻ đang chú ý hoàn toàn vào kẹo, tôi nói thêm, "Đây là Lydia, và cô bé này là Atra."

"Cậu đã có một người vợ xinh đẹp và một cô con gái đáng yêu ở tuổi này sao? Ta muốn biết cậu đã làm gì trong kiếp trước để có được điều đó."

Tôi cười gượng, vì từ chối chỉ gây ra những câu hỏi khó xử, và nhìn ra ngoài cửa sổ. Một tàu chiến nhỏ đang di chuyển dọc theo Grand Canal, chở binh lính có vũ trang về phía bắc. Nó mang biểu tượng hoa hồng đen và kiếm của Công quốc Carnien phía nam.

"Cậu nghĩ gì về thành phố xinh đẹp của chúng tôi?" Pirro tiếp tục. "Ta sinh ra và lớn lên ở đây, nhưng ta muốn nghe ý kiến của một người ngoài."

"Tóm lại," tôi trả lời, "tôi nghĩ rằng con người có thể làm được những điều vĩ đại khi họ quyết tâm."

"Hừm... Không phải là một câu trả lời tồi." Một nụ cười hiện rõ trên khuôn mặt ông lão.

"Thú nhân dường như ít bị phân biệt đối xử hơn đáng kể ở đây so với các vùng đất khác," tôi tiếp tục thẳng thắn, vuốt ve đầu Atra. "Trong hai ngày qua, không một người nào đối xử tệ với cô bé này, và tôi tin rằng chúng ta phải cảm ơn sự gìn giữ lịch sử của quý ngài vì điều đó. Và vì việc duy trì những truyền thống như vậy nói dễ hơn làm, tôi tin rằng thành phố của quý ngài được ban phước với những người cai trị tài giỏi. Tôi không ngần ngại ca ngợi thành tựu của họ."

"Ta hiểu." Pirro rạng rỡ nhìn Atra với tình cảm thuần khiết.

"Đồ uống của quý khách đây," người phục vụ nói, mang cà phê đến. Tôi nóng lòng muốn nếm thử thứ mà ghi chú của Paolo mô tả là "tách cà phê ngon nhất thành phố".

Atra cúi người về phía ly nước trái cây có đá nổi, đưa mặt sát vào rồi rụt lại. Bên cạnh chúng tôi, Lydia phát ra một tiếng "Mm" đầy uy quyền.

"Ồ, vâng, vâng," tôi trả lời, nhấp vài ngụm. Hương vị cà phê đậm đà và sâu lắng—đơn giản là tuyệt vời. Sau đó, tôi thêm một chút sữa vào tách của mẹ trẻ, và cô bắt đầu uống như thể không có gì tự nhiên hơn.

"Thứ lỗi," tôi nói với ông lão hơi giật mình. "Em ấy không thích uống cà phê hay trà ở ngoài nhà."

"Vậy à," ông từ từ trả lời. "Nói cho ta biết, cậu có thể đoán được những hạt cà phê này được trồng ở đâu không?"

Nó làm tôi nhớ đến một tách cà phê tôi đã từng uống ở quán cà phê có mái nhà màu xanh da trời ở Vương đô, vậy nên...

"Các đảo phía nam, chắc vậy?"

"Đúng vậy. Dù chúng ta sẽ không thể thưởng thức chúng lâu nữa, nếu mọi thứ cứ tiếp diễn như hiện tại."

"Ý ông là sao?"

Giọng ông lão trở nên u ám khi ông ấy trả lời, "Chắc hẳn cậu đã nghe nói rằng liên minh của chúng tôi đang xung đột với Công quốc Leinster của Vương quốc Wainwright. Dù chưa đến mức chiến tranh toàn diện, nhưng sức mạnh của Leinster quá lớn để các công quốc chia rẽ của chúng tôi có thể sánh kịp. Những người già như ta biết rõ điều đó. Ta đã từng tận mắt chứng kiến ma nữ đáng sợ sử dụng Siêu Cấp Ma Pháp Hoả Điểu. Và các đảo phía nam cũng hiểu điều đó rõ như chúng tôi—họ đã giao dịch với Leinster từ lâu rồi."

"Tôi nhận ra rằng mình chỉ là một người ngoài," tôi trả lời, "và tôi chắc chắn rằng các nhà lãnh đạo của ông đã cân nhắc các lựa chọn của họ, nhưng tại sao không lập hòa bình? Ít nhất, tình trạng này là xấu cho kinh doanh."

Liên minh Công quốc là một quốc gia thương mại. Và trong khi nó tiếp tục chiến đấu với Leinster, cả đường bộ lẫn đường biển của nó đều không an toàn. Không có an ninh, một quốc gia thương mại không thể thịnh vượng. Nó không có gì để đạt được từ chiến tranh.

Ông lão lắc đầu. "Không ai có thể đồng ý về các điều khoản hòa bình—ít nhất là theo những gì ta được biết. Đó là điều mà tất cả các tờ báo đều nói."

"Có thật không?"

Tệ nhất là bồi thường chiến tranh từ các công quốc hiếu chiến và nhượng lại một vài cảng quan trọng là đủ để giải quyết vấn đề.

"Allen, cậu nói tên mình là vậy hả?" Pirro hỏi, thẳng người trên ghế. "Cậu sẽ làm gì? Đối thủ của chúng ta rất đáng gờm, và nếu đàm phán thất bại, ngay cả thành phố nước cũng có thể bị thiêu rụi. Cậu sẽ đối phó với một thế lực như vậy như thế nào?"

Trong im lặng, tôi nhìn Lydia một cách dò hỏi: "Tớ có nên trả lời không?"

Nàng tiểu thư tóc đỏ nhún vai. "Tùy cậu."

Tôi nhấp một ngụm cà phê và nói, "À, đây chỉ là ý kiến của tôi, nhưng tôi tin rằng Thống lĩnh và phó của ông ấy nên hành động ngay lập tức."

Pirro đợi tôi nói tiếp. Khi tôi không nói, ông ấy hỏi dồn, "Chẳng hạn như?"

"Về các chi tiết cụ thể, tôi không thể nói. Nhưng với bản chất của liên minh, việc chốt các điều khoản hòa bình khi dư luận chia rẽ gần như là không thể. Vì vậy tôi nghĩ họ nên ít nhất là ngay lập tức cho Leinster thấy rằng họ sẵn sàng đàm phán và không muốn chiến đấu nữa."

Lãnh đạo chính trị của liên minh bao gồm năm hầu tước ở phía bắc, sáu ở phía nam, và Thống lĩnh, phó và hội đồng của thành phố nước. Một chính phủ như vậy không dễ dàng đạt được sự đồng thuận. Và dù Thập Tam Uỷ Hội đã được thành lập làm cơ quan ra quyết định tối cao, ngay cả các cuộc thảo luận của nó cũng quá chậm trong thời chiến.

Ông lão trông căng thẳng.

"Theo những gì tôi biết," tôi tiếp tục, "chỉ có ba đội quân trên lục địa có thể đánh bại Leinster trên chiến trường: Gia tộc Howard, được gọi là 'thần chiến tranh'; Gia tộc Lebufera, những người chuẩn bị chiến đấu với ma nhân; và các lực lượng dưới sự chỉ huy cá nhân của Ám Vương. Nếu cuộc chiến này tiếp tục, họ sẽ không kết thúc với các công quốc phía bắc." Tôi dừng muỗng giữa chừng. "Như ông lo sợ, các đảo phía nam cũng có thể từ bỏ liên minh, và các thành phố nước tự do hoặc khối thịnh vượng chung ở phía đông của liên minh có thể nhân cơ hội này để chiếm lãnh thổ. Nếu điều đó xảy ra, cuộc chiến này sẽ lan rộng ra khắp phía nam lục địa. Điều gì có thể tệ hơn cho thương mại?"

"Không phải hơi quá đáng sao?" Pirro thận trọng hỏi.

"Tôi không thể nhìn thấy tương lai. Ai có thể dự đoán được nội chiến trong vương quốc?"

Ông lão im lặng suy nghĩ. "Ta hiểu. Những tin đồn đã nói đúng về cậu—"

"Don Pirro!" một tiếng kêu the thé cắt ngang. "Tôi đã tìm ngài khắp nơi! Xin ngài hãy quay lại ngay lập tức!"

Một phụ nữ trẻ mặc trang phục màu xanh chính thức xuất hiện, khuôn mặt căng thẳng vì hoảng sợ. Một vài người nữa đi theo sau cô ấy. Vệ binh, tôi nghĩ thế, và là những vệ binh giỏi.

"Vậy là họ đã tìm ra mình," ông lão nói, kéo mũ thấp xuống mắt và nắm chặt cây gậy của mình. "Cảm ơn cậu vì cuộc trò chuyện thú vị này. Nếu cậu có bất kỳ ý tưởng cụ thể nào về một hiệp ước hòa bình có thể trông như thế nào, hãy ghé thăm quán cà phê này bất cứ lúc nào. Ta rất muốn nghe chúng. Giờ thì, xin phép."

Ông lão bình thản nhặt hóa đơn lên khi đứng dậy. Rõ ràng, đây sẽ là bữa đãi của ông ấy. Tôi đã cho ông ấy lời khuyên của mình, vậy nên có lẽ điều đó là công bằng.

Tiểu thư tóc đỏ đã lấy chiếc vòng cổ bạc của mình ra khỏi túi và lại mê mẩn nhìn nó. Thiết kế của nó gợi lên một Lưu Tinh và Đại Thụ. Theo Zig, đó là một món đồ kỷ niệm được chế tác trong Ám Vương Chiến.

"Lydia," tôi nói.

"Hửm?" cô lơ đãng đáp lại.

"Người đàn ông vừa rồi là...?"

"Pirro Pisani, Thống lĩnh của thành phố nước, tớ đoán vậy."

"Và đây không phải là trùng hợp phải không?"

"Chắc là không."

Vô vọng rồi. Đầu óc cậu ấy đang ở nơi khác.

Tôi đặt đầu vào tay, niệm ma pháp giảm âm và nói, "Tiện thể, khi nào cậu sẽ giới thiệu tớ với những người bạn đồng hành ẩn mình của chúng ta?"

Lydia đứng hình. Atra bắt chước cô nàng. Sau đó, đặt chiếc vòng cổ lên bàn, tiểu thư quay sang nhìn tôi. "Cậu nhận ra khi nào?"

"Tớ nghĩ lần đầu tiên tớ nghi ngờ là sáng nay, trong lúc luyện tập ma pháp. Tớ không chắc chắn cho đến tận Đại Thư viện." Thành phố nước là nơi sinh sống của nhiều loài chim biển. Tuy nhiên... "Không có chuột trong tòa nhà đó, và chắc chắn không có con nào đột nhiên biến mất. Một khi tớ biết phải tìm gì, việc truy vết lại không khó. Và che giấu sự hiện diện của một người quá tốt lại gây chú ý một cách đáng ngạc nhiên trong đám đông. Ngoài ra, nếu cậu mang theo một quả cầu ghi hình, cậu đã không đợi lâu như vậy để sử dụng nó."

Lydia thở dài một cách bực bội và gọi, "Mấy người nghe thấy rồi đấy. Mọi chuyện đã vỡ lở rồi."

Tôi nghe thấy tiếng ghế bị kéo ra, và hai thiếu nữ bước ra từ phía sau một cột. Cả hai đều đội mũ rộng vành, và váy của họ giống hệt nhau ngoại trừ màu sắc. Đó là cùng một cặp mà tôi vẫn thường thấy ở Quán trọ Thuỷ Long.

"Tự giới thiệu đi," cô chủ tóc đỏ của họ ra lệnh trong khi vuốt ve Atra.

"Vâng, thưa tiểu thư," cả hai người phụ nữ trả lời, dù một người nhiệt tình hơn đáng kể so với người kia. Họ tháo mũ ra, để lộ một người là một mỹ nhân tộc chim có mái tóc đen—chỉ dài vừa đủ để che tai—giống như lông vũ màu xám ở một số chỗ. Cô ấy giữ vẻ mặt bình thản, nhưng tôi có thể thấy sự căng thẳng lo lắng trong mắt cô ấy. Mái tóc trắng sữa của cô gái kia dài đến vai. Vẻ mặt cô ấy như nói, "Mình đoán trò đùa đã kết thúc rồi!" và cô ấy dường như đang tận hưởng tình huống này.

Thiếu nữ tộc chim cúi đầu thật thấp và nói, "Tôi đã được ban cho vị trí số sáu trong Quân đoàn Hầu nữ Leinster. Tên tôi là Saki. Tôi không có họ. Xin hãy tha thứ cho tôi vì đã canh gác ngài mà ngài không hề hay biết."

"Tôi cũng vậy!" bạn đồng hành của cô ấy xen vào. "Tôi là Cindy, cũng là số sáu trong đội! Và tôi lớn lên ở trại trẻ mồ côi, nên tôi cũng không có họ!"

Về tính cách, Saki và Cindy dường như là hai thái cực đối lập.

"Chúng ta đã tạo một ngoại lệ và bổ nhiệm một cặp làm số sáu," Lydia nói thêm. "Họ được đóng quân vĩnh viễn ở thành phố nước."

"Vậy thì tớ đoán nhiệm vụ của họ là thu thập thông tin và bảo vệ cậu," tôi nói.

"Không, là bảo vệ chúng ta. Và tự nhiên, họ không phải là những người duy nhất."

Tôi nhìn hai cô hầu gái, và họ gật đầu lia lịa.

Tôi phải làm gì đây? Có vẻ như Công tước Leinster nghiêm túc mong đợi tôi tạo điều kiện thuận lợi cho các cuộc đàm phán. Và Liên minh Công quốc cũng vậy.

Trong lúc tôi lo lắng, Atra trèo xuống khỏi ghế và đến bên Saki. "Chim nhỏ!" cô bé reo lên, chìa hai bàn tay nhỏ bé của mình ra.

Cô hầu gái đáp lại bằng một tiếng "Hử?" không chút cảm xúc.

"Cô bé muốn ôm, Saki!" bạn đồng hành của cô ấy thốt lên. "Chúng tôi có thể không, ngài Allen? Làm ơn ạ?"

"Cứ tự nhiên đi."

Theo lời thúc giục của tôi, cô gái tộc chim, người đã cho tôi thấy thoáng qua khả năng ma pháp đáng gờm của mình, rụt rè cúi xuống và vòng tay ôm lấy Atra. Đứa trẻ cất lên một tiếng vui vẻ đáp lại.

Cô hầu gái do dự, "Ư-Ưm, gì—?"

"May mắn cho cô, Saki!" Cindy xen vào. "Tôi ghen tị quá đi!"

"Tôi hy vọng hai cô sẽ là những người bạn tốt của cô bé," tôi nói. "Và xin hãy hỏi ý kiến tôi nếu Lydia đưa ra những yêu cầu vô lý."

Saki đáp lại bằng một tiếng "Hả? Ưm..." lo lắng trong khi Cindy hét lên, "Yay!"

Lydia cạn tách cà phê và nhìn chằm chằm vào tôi. "Sao cơ? Cậu nghĩ tớ sẽ để cậu thoát khỏi sự thiếu tôn trọng như vậy sao?" cô hỏi. "Cậu là người hầu của tớ, và tớ sẽ không ngần ngại băm nhuyễn cậu ra thành từng mảnh và thiêu rụi những gì còn sót lại."

"Vậy thì từ giờ tụi mình nên ngủ ở phòng riêng," tôi nói.

Một cơn bão lửa cuộn xoáy trong không khí. Các cô hầu gái giật lùi lại vì hoảng sợ, trong khi Atra reo lên, "Lông vũ!"

Tôi phá bỏ màn trình diễn bằng một cái búng tay. "Cẩn thận! Cậu muốn đốt cháy cả quán cà phê sao?"

"Cậu khiến tớ làm vậy," Lydia phản bác.

Các cô hầu gái nhìn nhau và bắt đầu thì thầm với nhau.

("Mình đoán những tin đồn là sự thật.")

("V-Vâng. Họ nói còn chưa đủ nữa ấy chứ.")

Có điều gì đó nói với tôi rằng họ không nói điều gì tốt đẹp. Tôi niệm một ma pháp giảm âm khác.

Sau khi uống xong cà phê, tôi quay sang Lydia và nói một cách thờ ơ, "Tớ muốn làm việc đủ để kiếm được những viên kẹo đó. Tớ có thể không?"

"Tớ không thấy có lý do gì để không," cô trả lời. "Tùy cậu."

"Cảm ơn nhé."

"Tớ quen rồi. Nhưng tớ mong chờ sinh nhật của mình đấy."

Tôi để một lát trôi qua trước khi trả lời, "Tớ sẽ cố gắng hết sức. Saki, Cindy."

"Vâng, thưa ngài!" các cô hầu gái lập tức trả lời đồng thanh.

"Tôi muốn biết chi tiết tình hình chiến tranh. Tôi có thể nhờ hai cô thu thập thông tin từ bên trong liên minh cho tôi không? Trong giới hạn cho phép, tất nhiên."

"Chắc chắn rồi, thưa ngài."

"Xin hãy cứ để cho chúng tôi!"

"Cảm ơn hai cô rất nhiều," tôi nói.

Giờ thì, mình nghĩ mình nên quan sát thư ký trưởng của Allen & Co. hành động.

✦✧✦✧

"Thông tin đó chính xác sao?!" tôi hỏi. "Thống lĩnh Pisani và phó Nitti đã đồng ý, và Thống lĩnh sẽ tự mình đến nam đô nếu các cuộc đàm phán với Leinster tiến triển?!"

"Vâng, hầu tước Carnien! Nó đến từ các điệp viên của chúng tôi được giao nhiệm vụ theo dõi nhà của Thống lĩnh và phó."

"Vô lý," tôi lẩm bẩm. "Cảm ơn công việc của anh. Xin hãy tiếp tục."

"Thưa ngài."

Sau khi cho thuộc hạ của mình nghỉ, tôi đứng dậy khỏi ghế văn phòng và đi lại trong phòng. Gia tộc Carnien trên hòn đảo trung tâm của thành phố im lặng, bao trùm trong bóng đêm.

Nghĩ đến việc những lão già đó lại hành động sớm như vậy.

Trong tâm trí, tôi đột nhiên nhìn thấy khuôn mặt khó chịu của người thừa kế gia tộc Nitti.

"Niche hẳn đã xúi giục họ, chết tiệt!" tôi phun ra, rồi bắt đầu xem xét các tài liệu bí mật của mình. Khác với những người ủng hộ hòa giải tập trung vào hầu tước Rondoiro—người đã nhanh chóng trở về vùng đất của mình, để lại cháu gái ở thành phố—phe chủ chiến vẫn chưa huy động hoàn toàn lực lượng của mình. Nếu hòa bình diễn ra trong những điều kiện này, thì...

"Ngươi và hầu tước Folonto sẽ bị tước đoạt cuộc sống quý tộc của mình. Cũng như người vợ đang nằm liệt giường của mình."

Không gian trước mặt tôi bị biến dạng, và một người phụ nữ xuất hiện, mặc áo choàng có mũ trùm đầu màu trắng tinh khiết viền đỏ thẫm. Các kết giới của hầu tước, có vẻ như, vô nghĩa trước một Tông đồ của Thánh Tinh Linh.

Người phụ nữ nhanh chóng được một người đàn ông mặc áo choàng màu xám—Lagat—đi cùng, người đã là liên lạc của tôi cho đến vài ngày trước.

"Edith," tôi nói, "điều gì đưa cô đến đây vào giờ này?"

"Thánh Mẫu không muốn hòa bình với Leinster," người phụ nữ trả lời.

"Và ngài ấy mong đợi chúng ta làm gì?" tôi hỏi, trừng mắt nhìn vị Tông đồ đáng sợ. "Nếu chúng ta nổi dậy bây giờ, chúng ta sẽ chỉ bị trấn áp! Cô có nhận ra rằng những người hòa bình đều là những chiến binh đã được chứng minh với Kẻ Xiên Người Rondoiro dẫn đầu không? Cô đang bảo chúng ta chết sao?!"

"Thánh Mẫu rất từ bi," Edith trả lời, môi cô nhếch lên một nụ cười khẩy. "Chỉ cần ngươi thực hiện nhiệm vụ của mình—bắt giữ vật tế sinh ra trong gia tộc Nitti—ngài ấy chắc chắn sẽ ban thưởng cho sự tận tâm của ngươi."

Tôi biết mình không có lựa chọn nào khác. Tôi đã đặt cược từ lâu rồi. Tuy nhiên, bắt đầu trước khi mọi thứ sẵn sàng sẽ làm tăng khả năng thất bại. Tôi không thể chết. Ít nhất, không phải cho đến khi tôi đạt được mục tiêu của mình.

"Nếu cô muốn bọn ta đẩy nhanh kế hoạch của mình," tôi nói, "thì ta tin rằng bọn ta có thể mong đợi một số hình thức hỗ trợ?"

"Đương nhiên. May mắn đang mỉm cười với ngươi."

"Cô nói gì—?"

"Đây có phải là kẻ phản bội đất nước mà ta đã nghe nói nhiều không?" một giọng nói mới hỏi.

Tôi quay lại ngạc nhiên và thấy một người phụ nữ tuyệt đẹp mặc váy và mũ màu đen tuyền đang ngồi trên một trong những chiếc ghế của tôi. Mái tóc dài màu bạc xỉn của cô ấy gợi lên một cách ghê tởm hình ảnh máu. Tay cô ấy nắm chặt một tập sách dày cổ kính, tiêu đề không thể đọc được. Một người phụ nữ khác đứng sau cô ấy một cách tôn trọng, mặc áo choàng màu xám có mũ trùm đầu và mang một thanh kiếm một lưỡi màu tối dài.

Họ đã vào phòng này bằng cách nào?

Tông đồ và Lagat quỳ xuống, tắm mình trong ánh trăng chiếu qua cửa sổ của tôi, trong khi tôi đứng sững sờ.

Họ thực sự là con người sao?

Ánh mắt bạc lạnh lùng của mỹ nhân xuyên thấu tôi, và chiếc khuyên tai hình trăng lưỡi liềm ấy phát ra một ánh sáng mờ nhạt. Những chiếc răng nanh dài lấp ló ra khỏi miệng khi cô ấy lẩm bẩm, "Kế hoạch của Thánh là tuyệt đối. Ta chỉ cần cắt bỏ tất cả những ai cản đường họ. Giờ thì, chúng ta hãy bắt đầu một trong những bi kịch phổ biến ở mọi vùng đất và mọi thời đại nữa chứ?"

(Tluc: Thấy hay mọi người có thể vote sao, Follow và ủng hộ tôi qua Momo: 0901089550 hoặc ngân hàng BIDV 6910814828. Cảm ơn mọi người.)

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenFull.Me